翻譯:趙軒 知產(chǎn)財經(jīng)
知產(chǎn)財經(jīng)從海外媒體ipfray獲悉,近日,慕尼黑第一地區(qū)法院在Atlas Global訴TP-Link案中下達了一項SEP禁令。在上訴程序中,法院再次為強制執(zhí)行設(shè)定了400萬歐元的低擔(dān)保額度,制定了對被告不利的法律標準。
案件原告Atlas Global Technologies是一家許可公司,擁有數(shù)百項專利,其中許多專利與WiFi 6有關(guān);被告TP-Link是一家中國路由器制造商。雙方的爭議焦點是TP-Link侵犯了Atlas Global的八項專利,這些專利涵蓋了一系列用于在無線網(wǎng)絡(luò)上傳輸信息的系統(tǒng)。
此前,德克薩斯州的陪審團就該爭端的美國部分作出了3700萬美元(約合2億元人民幣)的賠償判決。同時在德國也有最少一起案件,但在歐洲專利局下月舉行異議聽證會前,該案實際上已被中止(通過日程安排令)。
在第7 O 4832/23號案件的EP3295571(正交頻分多址的先導(dǎo)傳輸和接收)中,慕尼黑第一地區(qū)法院第七民事法庭(主審法官:Oliver Schoen)于5月2日對該案進行了審理,并在兩周后下達了判決,并附帶禁令。
標準實施者須關(guān)注的安全金額法律標準如下(中文翻譯、德語原文):
“如果被告根據(jù)《民事訴訟法典》第717 (2)條提出的反訴可能大大超過爭議金額,他們必須就此提出證據(jù)確鑿的意見,并以可靠的文件證實該意見。一般來說,籠統(tǒng)地聲稱潛在損失占營業(yè)額的一定百分比是不夠的。一般來說,這種說法必須有稅務(wù)文件(納稅申報單和納稅評估)為證。由于設(shè)定高額保證金會大大削弱禁令救濟的要求,因此必須接受與此相關(guān)的大量舉證責(zé)任”。
“Sofern die Beklagten einen deutlich über den Streitwert hinausgehenden m?glichen Gegenanspruch nach § 717 Abs. 2 ZPO behaupten, müssen sie hierzu substantiiert vortragen und diesen Vortrag durch belastbare Unterlagen belegen. In aller Regel wird es dabei nicht ausreichen, wenn pauschal behauptet wird, dass der m?gliche Schaden einen bestimmten Prozentsatz vom Umsatz darstellt. Solche Behauptungen sind in aller Regel durch Steuerunterlagen (Steuererkl?rungen und Steuerbescheide) zu belegen. Da das Festsetzen einer hohen Sicherheitsleistung den Unterlassungsanspruch erheblich schw?cht, ist die damit verbundene erhebliche Vortragslast hinzunehmen.”